Page 0022

Leung Hak Kan "非常正!"

謝謝! (以下連續幾個留言, 都是「謝謝!」, 似乎很行貨, 但其實不這樣回覆, 我也想不出其他回覆了, 不過真的謝謝你地的讚賞。)
Friday, July 11, 1997 at 20:38:59


Clayton "Wonderful! Bravo! I love kids songs! I can't find them anywhere, but here!! Nice job, webmaster!!"

謝謝!
Friday, July 11, 1997 at 12:57:50


Belfour Tung "AMAZING!!!太勁啦!!!"

謝謝!
Friday, July 11, 1997 at 00:32:20


Terry "一個字......正!!!"

如果冇記錯, 你好似係第三個講呢句說話的人, 謝謝!
Thursday, July 10, 1997 at 22:43:51


Acrux SO "Very great!!"

謝謝!
Thursday, July 10, 1997 at 20:53:15


橙仔 "點解somewhere out there 冇得聽架!?"

你話呢?
Thursday, July 10, 1997 at 08:35:48


Xavier Lau "The version Real Video of "A Whole New World" is not working !! Cheers !! 10 July 1997 !!"

係喎係喎, 已經改番了, 遲些UPLOAD埋個FILE上黎, 指教指教!
Thursday, July 10, 1997 at 05:59:37


Grace "I think the page is too dark and too black !! so scaring ! "

當去探險囉~ 都不知幾刺激! :P
Thursday, July 10, 1997 at 04:51:07


ng chi wai "經典!連張國榮的宇宙大帝都有!李姍姍的小忌廉的而且確很嘔心!!!"

嘻, 俾Kent Lee聽到又再心痛多一次……不過係事實。
Thursday, July 10, 1997 at 02:03:55


Hiu Man & Hiu Fung "It's wonderful, I like it."

謝謝謝謝!
Wednesday, July 9, 1997 at 21:36:44


PK "好鬼正... 我鍾意呀..."

咁多謝啊?
Wednesday, July 9, 1997 at 10:29:22


我叫嘉嘉 "你好!我係好偶然搵到呢個Homepage o架!我心情好開心呀!係呢到搵到甘多兒歌,我一定要多謝你! 之但係我可唔可以Downloard 一 D 兒歌慢慢聽呀??"

可以的, 你只要right-click {RA} 那個公仔, 然後選擇 Save Link As 便行了。
Wednesday, July 9, 1997 at 09:57:04


Kent Lee "Your homepage is very good. But why do you call the song"我係小忌廉"sing by 李珊珊 "核突版"?!?!?! I'm very angry because I'm a fans of 李珊珊! "

咁我都係講事實o者……
Wednesday, July 9, 1997 at 09:13:18


橙仔 "地天空之城同超時空要塞日文版超正!! 不過,點解冇橙路既?嗚~~嗚~~"

係啊, 超正架!
Wednesday, July 9, 1997 at 03:34:54


Thomas Tsoi "Well... I think the "Chinese translation" of the Japanese songs is the greatest :)"

當然當然!! 謝謝謝謝!
Wednesday, July 9, 1997 at 03:04:21


Thomas Tsoi "Well... I think the "いゅ?"" of the Japanese songs is the greatest :)"

即係邊首啊? 飛天少女豬事丁?
Wednesday, July 9, 1997 at 03:01:13


AH-KIT "當我聽完你地o的兒歌,我只o希o虛一句歲月不留人!!1"

咁珍惜時間喇喎, 唔好玩咁多電腦都係珍惜時間的一個方法,,,。
Wednesday, July 9, 1997 at 01:47:41


Jenife "我覺得你_個homepage好Q,好多翼ook,好多歌仔listen......and你_首生日歌好Q!!!"

謝謝讚賞!! 最好背埋我首網歌,,, 嘻。
Tuesday, July 8, 1997 at 22:39:38


Bogard "VERY GOOD!!!!! Thanks for making such interesting Page!!!!!!!! ^_^"

都係一句: 唔駛客氣, 謝謝。
Tuesday, July 8, 1997 at 18:34:10


Gary Wong "Here, I can find something that I lost. Thank you very much for you bringing them back to me!"

唔駛客氣, 謝謝。
Tuesday, July 8, 1997 at 15:09:31


Skyfun "多一些日本完裝兒歌就更好"

咁我都知道。
Tuesday, July 8, 1997 at 04:55:11


三一萬能俠 "Great !! 個 Homepage 好正 !! 不過有 D 歌我想聽架都好可惜無 !! 可惜......!! 點解 D 兒歌大部份都係 TVB 既 !! 其實 ATV 都有兒歌架 !! 不過大多都係日文歌之麻 !! 其實如果可以既話 , 最好都有啦 !! 不如加番個 item 介紹下 D 配音員呀 !! 兒歌同配音員都係好重要架 !! 希望繼續努力 !! "

其實我個網頁都有少少歌係亞視的, 不過亞視唔爭氣, 冇乜好兒歌的, 又冇些類似兒歌金榜的東西去播舊兒歌 (可能佢覺得唔夠兒歌做……), 咁我都無能為力嚕。另外, 配音員方面的資料, 最好去問問星網漫畫版的人, 佢地傻的, 連配音員邊個打邊個爭少少連姓名年齡地址電話身份證號碼都有的。
Monday, July 7, 1997 at 15:24:40


戴志偉 "我踢左波咁來,好耐未聽過首主題曲囉!今次有機會聽番,令我想番起同林源三第一次見面時的情景,多謝你!!"

咁又唔駛咁客氣, 你叫無線翻做你吧。
Monday, July 7, 1997 at 10:19:55


TOM "有位廿歲出頭的朋友帶我看兒歌綱,正在download蒙面超人時,友人問我會唱否?廿多年前的飲歌脫口而出:"蛇茅佬,宿架...",.友人一愕,再問:"中文版喎?",我一愕,突然從蕪糊的腦際又閃出:"鐵臂銅拳,風雷電...",終於友人服了:"老餅果然好野!"我頓時覺得自己很有用.聽著這些歌,喚醒遣失了廿多年的朝氣.多謝您."

有些朋友唔知我有個兒歌網, 又或者佢地估唔到我個兒歌網咁堅, 有時會忽然考起我腦袋中的兒歌database, 可惜反而給我唱窒佢地……(唱到佢地口窒窒,,, 還有耳鳴...)
Monday, July 7, 1997 at 08:44:18


Terence "This homepage is very good!!"

多多謝謝! (成日講多謝, 好似好悶咁, 所以想講過另外一句, 不過都唔知講乜好, 唯有說多多謝謝。
Monday, July 7, 1997 at 04:29:26


Jenny "hihi Pazu!! 你的網頁很好看! 我已經介紹了我大部份的朋友來參觀了! 我很久以前已經很喜歡--淘氣小雪兒!因為我的常常問我的弟弟有沒有認識朋有有這首歌的歌詞,所以他第一時間便告訢我。我有一位的朋友是做DJ的,他也在電台中介紹呢!祝不斷找到更多的兒歌!!"

嘻, 謝謝咁支持我個網頁!! :)))) 係喎, 我想問問, 你個dj朋友, 是在那個電台中介紹我的網頁呢? 謝謝!
Sunday, July 6, 1997 at 22:37:55


Jenife Lee "我覺得你_個homepage好Q,但係D歌好舊,點解?"

嘻嘻, 原因好簡單, 因為你冇乜睇「後閃電時代」的歌曲嘛, 裡面有很多新的兒歌, 例如小丸子等等的。
Sunday, July 6, 1997 at 22:25:09


Terence "Well.....That is perfect!"

都係謝謝! :)
Sunday, July 6, 1997 at 19:40:46


Gary Suen "GREAT!!! WONDERFUL!!! MARVELLOUS!!!!!!!!!!!!!"

謝謝, 感謝, 鳴謝……
Sunday, July 6, 1997 at 15:40:57


Thomas Lee "The frist image on your good site is wonderful as a suitable web site for children. Child songs is a good idea. But I strongly complaint about your topic "完全鹹濕手冊" and all message and photo under this topic. Although it is under the warning of "家長指引", it is no good for children and for your web site image. I wish you can modify or even cut it out, or you can provide a good, healthy message and photo under this topic. Thank yo a lot. Lastly, I wish the your web will popular because of good image on "兒歌" only. Bye"

在這個《完全鹹濕手冊》出現以來, 你是第二個這樣說的人。以前都有一個人說, 我個《完全鹹濕手冊》太兒童不宜, 要delete了。但其實, 我不覺得裡面有甚麼真係不良的成份, 只是少少的笑話而已。在面頭第一句: 「PG家長指引」, 目的並非真的說「兒童不宜家長指引」, 而只係一個小小的笑話。不過我也想不到, 有人會這樣認真。而且, 我亦都不覺得這個《完全鹹濕手冊》會對小朋友有甚麼不良的影響。其實一句講哂, 只係有些人把小事誇張而已。
Sunday, July 6, 1997 at 10:52:54